有时在网络上另外和老美貌和老中用英文聊天, 一般 用不上多长时间, 我迅速就能各自出它是老美的英文還是老中的英文. 即使一样是用这些一个字, 老美用的英文便是有一种特别的味道. 由于我发现老美经常会 "也就是说". 整句话的味儿就不一样. 比如 "me too." 没人不清楚吧! 但老美不总是用 "me too." 她们还会继续用 "same here." 尽管 same 跟 here 彼此都了解, 但大家就不容易说 "same here." 是吧! 实际上我眼中的自己常说的味儿. 大伙儿不必一味地去追求完美艰深的一个字和使用方法, 反倒是要对日常日常生活常见到的一个字片语要有活用的工作能力, 那样你的美丽语听起来才会正宗. 此次大伙儿来学习这十句简易的使用方法, 看一下是否可以使让自身的美语活起來.
1. Do you have any pet peeve? 给你哪些的怪问题吗?
说白了的 pet peeve 便是本人生活方式上的一些小问题, 比如有的人讨厌他人碰他的电脑上, 如果你碰他的电脑上他便会不开心, 这就是说白了的 pet peeve. (并非 bad habit.) 一般 pet peeve 全是较为无关紧要的小问题, 基本上每一个人都是有归属于他自己的 pet peeve. 因此 就会有老美告诉我过, "Everybody has his pet peeve." 自然 pet peeve 也经常变成老美交谈中间相互玩笑的话题讨论. 记 "Friends" 有一集便是两侧巨魔在比快问快答, 而在其中有一类的难题便是 pet peeves. 蛮有意思的.
如果是这一不良习惯大到会危害他人, 好像在公共场合老是发言很高声, 这就并不是 pet peeve, 想要用 annoying 来描述. 比如我也常听老美埋怨, "Don’t you think he is annoying?" (你没感觉他好烦吗?)2. Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it.也许那么作有点儿探险, 但我觉得大家還是要项目投资它.
一般人想起探险, 判断力的反映便是, "It’s risky" 或者 "It’s dangerous." 可是囗语上老美喜爱说, "I’m going out on a limb." 来表明这件事情*须探险. 这一 limb 本意就是指树技, 想像如果你上树时爬到小树枝上来了,是不是你不知道小树枝何时会断开? 这类不确定性的紧迫感, 便是为何老美要用 "Go out on a limb." 来表明探险的缘故了. 比如你赶到一个清亮的小河边, 你特想下来游水, 但四周又沒有救生员, 这时候你也就可以说, "Maybe I’m going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我明白那么作有点儿探险, 但我还是要试一试.)3. I don’t have skeleton in my closet.也没有哪些不为人知的密秘.
每一次竟选期内一到, 一定会见到侯选人竞相证实自身的以往是清正的, 没什么不为人知的密秘. 这句话在英文里要怎么说呢? 自然非常简单的叫法便是, "I don’t have any secret in the past." 可是那样的叫法比不上俚语的使用方法 "I don’t have skeleton in my closet" 来的惟妙惟肖. 在这儿 skeleton 就是指骷髅头, 而 closet 就是指衣橱的含意, 诸位不难想象, 一个人把骷髅头藏在自身的衣橱里作哪些? 一定是有不为人知的密秘. 比如你一直在普通高中时考研作弊被捉到, 还被记了一个大于, 但你长大了以后这件事情再也不会人谈到, 因此 你也不愿他人了解. 这一件考研作弊就变为就是你的 skeleton in the closet.
有时自己也会别具一格, 把这句话更改一下, 呈现一下自身的幽默风趣. 比如有一次我舍友不许我进他屋子里, 我也用这句话亏他, "Do you have any skeleton in your room?" (你屋子里是否有哪些不为人知的密秘啊?) 自然 in your room 就是我自身改的, 但在那般的状况下, 却有另一番的味儿.
4. Are you sure you are going to set us up?你确定你需要帮大家生产制造机遇吗?
在英文里生产制造机遇并不是 make a chance 喔! 尽管它是大伙儿最当然会想起的叫法. 恰当的叫法应当用 set up 这一片语, 比如 set you up 便是帮你生产制造机会的意思. 此外, 老美也很喜欢用 fix up 和 hook up 来表明商谈别人. 比如你有一个亲妹妹看起来还能够, 你要把她详细介绍让你同学们, 你也就能够跟你同学说, "Do you like my sister? I can fix you up." (你喜欢我亲妹妹吗? 我能商谈大家.)5. Probably. It’s still up in the air.大约吧. 但还不确定性.
大家都应当经常有和他人相聚的工作经验吧! 实际上和他人相聚是一件很不易的事儿. 一开始没女友感觉没有人陪不想出门, 但即使有人陪但是又不知道要到哪去, 而即使了解要到哪去, 又不清楚要作哪些. 不清楚诸位是否有那样的工作经验, 你问起大家今日碰面要作哪些, 他说道我不知道, 到时再瞧瞧吧. 实际上这类情况东西方皆然, 诸位无须诧异. 那时候再看一下也是老美常说的一句话, 简易的说法便是, "I haven’t decided yet." "I haven’t made my mind yet." 或者 "We’ll see." 就可以了, 否则的话你也能够小小的地显摆一下英语, "It’s up in the air."此外 "It’s up in the air." 较为活泼可爱的翻法便是: "八字还没有一撇呢!" 比如他人询问你, "Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 逐渐在幽会了没有?) 你也就能够答, "It’s up in the air." (八字还没有一撇呢!)6. Okay. Just checking.行吧. 我只是随囗问一问.
在囗语中大家经常讲, 没有什么, 我只是随囗问一问罢了. 这一随囗问一问在英文里自然你能讲, "Just asking." 但实际上呢? 大部分的老美都是会说, "Just checking." Check 当形容词用是一般指 "查验" 来讲, 比如你要进去时很有可能忘记了闭店, 你也就可以说, "Go check if the door is still open." (查验看一下门是否还开了.) 可是老美说, "Just checking." 时, 这一 check 要译成 "随囗问一问" 会较为畅达一些. 这句话老美用得许多, 十分非常值得把它记录下来.
此外有一种情况, 例如大家讲了一些无关紧要的琐事, 他人也没听楚, 当他再询问你刚刚讲了些啥事, 或许你不想再覆述一遍. (总之是无关紧要) 这时候你能说, "Just a though."; "Just an idea." 含意是我仅仅随囗说说而已. 否则的话还可以说, "Never mind." (没有什么了不起的, 无需操劳.)7. Do we need to hit a shower first?大家*须先洗洗澡吗?
Hit 是一个老美很喜欢用, 但老中很不容易用的形容词, hit 指的是去逐渐作某事. 好像在囗语中老美喜爱讲, "Let’s hit it." 的含意. 比如摇滚乐团的演唱者经常看一下吉他手, 键盘手, 贝斯手准备好了没, 假如大家都做好准备得话, 他便会高喊一声, "Let’s hit it." 这就意味着 "Let’s go." 的含意.
因此 好像去冼澡, 相信大部分的人都是会讲, take a shower. 但你假如学老美说, hit a shower, 那类层级马上就不一样. 相近的使用方法也有好像入睡老美要说, hit the bed, 上道要说 hit the road. 全是蛮非常值得学的使用方法.
8. That’s OK.不需要了.
大伙儿坚信吗? "That’s OK." 和 "OK." 指的是彻底不一样的含意喔. 假如他人问你要不要先洗洗澡啊? 你答, "That’s OK." 便是不要的意思, 答 "OK." 确是要的意思. 像我刚来英国时由于不信, 結果每一次都装萌.
还记得有一次老美来我们家造访, 我询问他, "Do you need something to drink?" 他说道 "That’s OK." 我觉得 "OK." 便是好的意思啊, 自然赶快把茶汤相赠, 老美一脸无缘无故的小表情. 其实我它是不正确的示范性. 要记牢, 当别人说, "That’s OK." 就表明 "I’m fine." 你很好, 你无需操心的意思, 不言自明便是你无需麻烦了, 我能照料自己. 因此 要记牢, "That’s OK." 实际上有没事儿, 不在乎的味儿在里面. 因此 假如你需要确立的回绝得话, 能够那么说, "That’s OK. I don’t need anything to drink."9. Just right place, right time.只*天时地利人和罢了.
大部分的人想起好运, 都是会直觉反应 lucky. 但实际上 lucky 有很多种多样表示法. 像有一次我询问老美如何追到那么一个美若天仙的女友, 他回应我, "Just right place, right time." 我一听就马上想到到汉语里的, "天时地利" 这句话, 想不到英文里就那么简易, "Right place, right time." 就解决了. (也许应当再再加上 right girl?) 因此 因为我逐渐不光说, "I’m just lucky." 了. 比如之后有一次老美问我为什么是我完全免费的 T 恤可拿, 我也很洒脱地回应他, "Just right place, right time, no big deal." (只*是時间地址恰好正确了罢了, 没有什么了不起的. ) 过后想起来, 连自身都感觉很春风得意.
10. Same here.我是.
我想当大伙儿见到汉语 "我是" 的情况下, 百分之九十九的人 "me too." 会马上脱囗而出. 乃至有的人还要说, "So do I." 可是说实话, 老美是要说, "me too." 和 "So do I." 没有错, 但仿佛太平时了一点, (大约是由于这种使用方法我上国中的情况下就知道吧!)我认为较为酷一点的说法应该是, "same here." 它完全就相当于 "me too." 比如上网聊天最终大伙儿经常说, "All right. I have to go to bed now." (行吧, 我该去睡觉了.) 这时候另一方就可以回应, "same here." 表明因为我该睡着了. 或者像老美在相互简单自我介绍时, 一般 一个会先说, "Nice to meet you." 此外一个人就要说, "me too." 但因为我听过老美说, "same here." 因此 这一 "same here." 是完全相当于 "me too." 的.
此外 ditto 这一使用方法也时兴过好一阵子. 它的意思是, "跟上面一样" 自然也就相当于 "me too" 的含意啦. 比如最知名的事例, 在第六感生死恋 (Ghost) 里, Demi Moore 和 Patrick Swayze 的会话, "I love you." "Ditto."