• 手机站
  • 收藏
聚培教育网合作机构 > 沈阳英语培训机构
400-998-6158

正宗职场英语让你的英文更出色

成人英语学习网

更新时间:2021-01-05 浏览:197
核心提示:正宗职场英语让你的英文更出色,你一直在平常的工作上说英文的情况下会露怯吗?会一不小心用错词句吗?下边就讨论一下这种地道的英语表述,能够让你的英文更

你一直在平常的工作上说英文的情况下会露怯吗?会一不小心用错词句吗?下边就讨论一下这种地道的英语表述,能够让你的英文更出色哦~

1. bankholiday并不是金融机构暑假

bank holiday这个词,大伙儿很有可能平常会遇到。例如你写电子邮件给某某某顾客,結果接到一封自动回复内容的email,对你说,她们这几天是bank holiday,因此 休假。这一bank holiday,不必主观臆断觉得是金融机构暑假,实际上跟金融机构没有关系,只是“公共假期”。

国定假、法定假日,就可以叫bank holiday,还可以叫statutory holiday。

2. dressshirt不相干长袖连衣裙

shirt这个词是衬衣的含意,但实际上仅仅一种大概的叙述。由于衬衣分很多种多样,有休闲娱乐的,有配搭西装的宣布的,有半袖的,有长袖上衣的,有女士衬衫这些。例如你来某一企业招聘面试,HR很有可能会对你说,请穿上西装和dress shirt。

字面看,dress shirt好像女装衬衫,但事实上,表明“正装衬衫”,跟dress(长袖连衣裙)沒有很大关联。

3. 初入职场中的promoted,nominated和proposed

大家工作中,晋升也罢,岗位激发也罢,电子邮件里都会出現这三个词,promoted,nominated,及其proposed,那实际这三个词有区别么?

回答无需我讲,一定是yes。在其中promoted,表明“破格提拔”、“晋升”,这个词坚信是大家都喜爱见到的。而nominated是“任职”,这个词就得看详细情况了,能够是提高后任职,要能够是平调,乃至是退级,都是有很有可能。也有proposed,表明“强烈推荐”,可能是上级领导向更上级部门申请办理破格提拔你,将你候选人,强烈推荐上来,可是成不成,还不一定。

我们可以根据下边三个语句,来剖析这三个词和身后的情境:

1) You will be promoted tomarketing director next month.(你下一个月可能晋升,做业务部主管。)

2) You are nominated for theprocurement manager for textile.(你被任职为纺织产品市场经理。)

3) You were proposed as assistant purchasingmanager.(你被候选人为助手市场经理。)

*须留意的是,这三个词后边跟的代词。Promoted后边,我就用的是to;nominated后边,跟的是for;而proposed后边,我就用的是as。*须依据情境,渐渐地感受。

4. “工作”与“打卡签到”

工作,下班了,英语能够是on duty和off duty。这一点都没什么问题。但有盆友会问,“打卡签到”这个词英语如何表述?由于工作要打卡签到,下班了要打卡签到,乃至下午出来用餐,出入*须打卡签到。实际上海外许多企业也是有打卡签到上班这一规定,也是为了更好地安全性和便于管理。

“打卡签到工作”,英语是punch in;“打卡签到下班了”,则是punch out。如:What time do youpunch out?(你平常几个方面打卡签到下班了?)

再填补一个in和out的语句,大家住宾馆,“申请办理搬入”,英语是check in;第二天下午退房流程了,“申请办理退房流程”,便是checkout。

5. 职场中常常*须button your lip

button这个词是扣子,大家都了解;这一英语单词做形容词呢?显而易见可以可以猜中的,便是“扣上扣子”。例如你衣着一件衬衣,2个手都拿着物品,可是左手的扣子开过,想让盆友帮助扣上,就可以说,Please help me to button this button.(请帮我把这个扣子扣上。)

那英文短语button your lip呢?字面上就可以了解,是“闭上你的嘴”。有一次在厦门市跟一个经销商汇报工作,我们在跟他老总依据一整系列产品的商品谈价钱、谈总数,可是他手底下的销售员十分不讲礼貌,也不会察颜观色,每一次在他老总张口的情况下,一次次切断,一次次明确提出自身的建议。一开始很有可能这位老总在顾客眼前过意不去训斥,可是一而再再而三,总算受不了,就当大家的面讲了一句:”Please button your damn lip!”(麻烦你闭上你的狗嘴!)

很有可能我这里汉语翻译得一些粗俗,可是damn这个词,早已是有点儿骂脏话的含意了,语调十分明显。

我们要搞清楚一个客观事实,便是当他人讲话的情况下,不必随便去interrupt(切断),要学好listen respectfully(聆听),要可以在多余的情况下button your lip。

6. job和position并不是一回事儿

平常工作上,,大家看招聘平台,总会有一些针对岗位和工作情况的叙述,但有的情况下用的词是job,有的情况下则是position。看上去好像同义词,事实上,这两个词尽管有时候能通用性,但肯定并不是一码事。

在英文中,job意味着理论的“岗位”、“工作中”;而position则指实际的“岗位”。能够较为下列词组:

I really love my job and this position. (我真心实意喜爱这一份工作中,还有我的岗位。)

很显而易见,前面一种意味着的是,喜爱在这个企业工作中;而后面一种意味着的是,喜爱如今的岗位,例如营销经理、采购总监等。

7.“头班车”怎样正宗表述?

有的情况下,我们在工厂上班,很有可能会在交通不方便近郊区,随后每日要往来于城区,很有可能自身驾车,也可能是坐企业的头班车。

这一“头班车”,正宗的英语表述是shuttle bus。此外,假如公出在外面,住高端的酒店餐厅,很有可能便会出示来往机场接送服务的服务项目。这一“完全免费来往机场接送服务”,便是free shuttle bus。

去国外旅行的情况下,或是跟顾客自我介绍上班代步工具的情况下,干万要记牢,shuttle bus这一正宗语句。

8. internship,probation period与apprenticeship

这两个英语单词尤其非常容易搞混,很有可能许多网址和手机软件的汉语翻译,会对你说是近义词,实际上彻底并不是,说到底两回事。

首先看internship,汉语是“见习期”,一般而言,如果你作为新手添加某公司,是一个完全的green hand,刚从院校出去,公司一般都*须先给你见习一段时间,看一下可否融入,随后再实际谈签订的难题。这一环节,就归属于internship。自然,就算你没有大学毕业,还可以在暑假的情况下,去公司见习,为了更好地之后能够更强的融进和融入工作中。

这儿要填补一点,“实习岗位”,英语还可以译成internship,或是position of internship。

再看probation period,这个词便是我们大家都是会遇到的“实习期”。通常用人公司在招聘面试根据,可是没有办法*一时间掌握你工作情况的前提条件下,便会承诺一个可用期,可能是三个月,看着你可否融入企业的状况,也出示了一个two-way selection(双向交流)的机遇。假如在probation period内,企业对你不满意,或是你对企业不满意,就可以随时随地终止合同。

最终是apprenticeship,这一状况又一些独特,是汉语里的“学徒工期”。由于一些工作中,例如一些技术*工种,不是你一开始就能立即入门的,*须让你找一个老师傅,随后从学徒工逐渐渐渐地学,这也许就*须一到2年的apprenticeship,随后你才能够单独入门工作中。

总的来说,internship是“见习期”;probation period是“实习期”;apprenticeship是“学徒工期”。大家再看来一个小实例,对这三种表述做一个区别。

Dear Gary,

Thank you for your application with email.

Regarding the position of assistant salesrepresentative, we will not require internship or apprenticeship. But theprobation period of 3 months is a must!

If you are available at 2 pm thisafternoon, I will call you for a short phone interview then.

Best regards,

Lisa

HR Manager

这显而易见是某公司人力资源主管Lisa,写給某求职者Gary的回复邮件。*感谢他的面试和电子邮件,随后表述了他的疑惑,有关销售助理的职位,企业不容易规定见习期和学徒工期,可是三个月的实习期是务必的。假如你中午二点有时间,我能通电话回来,做一个简易的电话面试。

这样一来,这三种表述,是不是更为清楚一些?

9.“女强人”与“女汉纸”

女强人,英语有一个专业的英语单词,workaholic。由于”-aholic”这一后缀名,自身就会有“迷恋……”,“对……成瘾”之意。例如shopaholic,便是天生购物狂;alcoholic,便是醉鬼;

对于近期时兴的“女汉纸”,英语也不会太难汉语翻译,正巧有一个很*牌形象的表述,a man of a woman。还记得好多年前,一个英国顾客夸我助手会干,我答他:Yep, she is a man of a woman. 就可以了解为,“没有错,他是个女汉纸”。

10.详细介绍企业或商品,别滥用famous

许多人一提及“知名的”,通常*一时间便会用famous这个词。例如跟顾客详细介绍,大家企业的商品销往欧美*,在本地很著名;或是大家企业在业界有20年的历史时间,十分知名。这类词语翻译,通常大伙儿会把famous这个词带入进来,实际上并不稳妥。

由于在英文中,famous只有表明“十分知名的知名人士”,或是“全球著名的商品或是物品”。例如美国苹果公司的iphone,确实是全球著名的商品,用famous,自然无可非议。如果是一个小公司的手机上,就算销售量都不低,销售市场一切度不低,可是缺乏知名*牌和巨大的名气,此刻用famous,就另当别论了。

这类状况下,大家还能够用well-known这个词,来替代famous,表明“名气很高的”、“很知名的”。如:Thisrestaurant is well-known for its Japanese Teppanyaki.(这个饭店的日式炭火烤肉十分知名)。这儿得用的,便是well-known这个词。

那假如某一饭店真的是太知名的*牌旗舰店,到了米其林一星排名榜,或是是*香港“镛记”、*台湾“鼎泰丰”这类的亚洲地区餐馆*牌旗舰店,那用famous这个词,才当之无愧!

更多>同类资讯
更多>相关课程
顶部