在外资企业汉语翻译劳动合同书很头疼。经常被这儿一个herein,那边一个whereof,后边又来一个hereby,搞得一头雾水。别担心,我今日就带著大伙儿一起了解一下在英文合同里出現頻率非常高的"古体词"。期待让大伙儿在将来看英文合同时so easy!
先看来下边几段例文:
This contract is made this 19th of February,2014 by WFX Corporation (hereinafter referred to as "Sellers")who agree to sell and HK Corporation (hereinafter referred to as "Buyers"), who agree to buy the following goods on the terms and conditions as below.
合同规定由WFX企业(下称"卖家")与HK公司(下称"买家")于2014年2月19日签订,和解协议按以下标准交易下述货品。
The deposit paid by the Buyers shall not be refunded if the Buyers fail to make full payment within the time herein specified and the Buyers shall be liable for all losses incurred therefrom to the Sellers.
假如买家在要求的時间内未结清借款,买家的担保金将未予退回,并且买家应担负卖家从而造成的一切损害。
在翻译古体词的情况下,应依据原意及前后文灵便把握释意。比如在此类中, herein能够无须译出。或选用中文的文言辞比如"兹"、"之"、"由于"、"特"等开展汉语翻译。
IN WITNESSTH WHEReOF the parties hereto have executed this Contract by their authorized representatives as of the date first above written.
兹特由彼此受权的意味着,于所述开盘时间签定合同规定为据。
此类中的"IN WITNESSTH WHEReOF"意思是"做为协议书事宜的直接证据",是恢复出厂设置的合同书語言,相近选用英文大写方式的也有:IN CONSIDERATION OF(充分考虑,认为约因)、WHEReAS (由于)、IN THE PRESENCE OF (见证)、NOWTHEREFORE(专此、兹特)、NOW THESE PRESENTS WITNESS(兹特立约为据)。
自然,相近那样应用很多"古体词"的语句在一切一本英文合同里都能够找到上百句来。因此大家梳理了那么一个目录,假如将以下语汇统统了解透,坚信诸位一定会对法律英语有进一步的掌握,最少能更顺利地阅读文章法律法规文字。
1. hereafter
after this in sequence or in time, in some future time or state(自此,下列)
词组:
Both parties must agree to the terms specified hereunder.
彼此均须愿意下列条文。
2. hereby
by this means(为此方法,为此,专此)
词组:
I hereby acknowledge receipt of your letter of 25 July.
特此告知贵方7月25日的来函收悉。
3. herefrom
from this fact or statement(从而,此后)
词组:
The organization, XXXX, will be liable for any economic and legal liability incurred herefrom.
XXX一方将担负从而造成的一切经济发展和法律依据。
4. herein
in this document(其中,在此,在这里文档中)
词组:
The statements and views expressed herein are those of the author and are not necessarily those of the Wilson Centre.
这书中的阐述和见解为创作者意见与建议,不一定意味着威尔逊管理中心的观点。
5. hereinabove
at a prior point in this writing or document(前文,上文)
词组:
Any tax or duty other than those described hereinabove, if any, be borne by the Buyer.
除所述的税收和进口关税外,假如造成别的的税收和进口关税,需有买家压力。
6. hereinafter
in the following part of this writing or document(在下文)
词组:
These territories are hereinafter referred to as trust territories.
该项国土下称“代管国土”。
7. hereinbefore
in the preceding part of this writing or document(在上文)
词组:
The hereinbefore is authentic and assures our business activities are legal.
之上应填內容确凿,确保所从业的经济活动合乎相关法律法规。
8. hereof
of this(从此,有关此)
词组:
The amount of each drawing must be endorsed on reverse hereof.
每单汇票额度务必在信用证反面给与签证。
9. hereto
to this writing or document(对于此事,到此)
词组:
The Parties hereto reach an agreement in writing.
彼此达到书面形式协议书。
10. hereunder
under or in accordance with this writing or document(在下面,在下文)
词组:
Please quote us your lowest price for the items listed hereunder.
请报下述产品的**位。
之上的材料对给你协助吗?假如你早已熟识上边的专业知识了,那么就到美联英语官方网站获得大量材料吧,坚持不懈每日网上学英语,你的获得将极其丰富!