初入职场中该如何去解决各式各样的人呢?这儿是一位高管培训师科学研究出一些朋友令人烦心的个人行为主观因素,并来教大家解决方式。大家一起来看一下吧!
The Moles
小鼹鼠型的朋友
Who They Are: Mole colleagues hide when they feel insecure, allowing problems to become overwhelming. Reluctant and quick to embarrass, they are easily intimidated.
她们是何许人也:当觉得不安全时,小鼹鼠型的朋友便会藏身起來,任凭局势恶变。她们胆小如鼠,应对难题时,她们一直深陷快速难堪的处境,不情愿解决。
How to Identify Them: Look for these socially inept types eating alone at the cafeteria, sitting in the back of the room at the training and sneaking away early at office parties. They may seem laid-back when passing on opportunities for promotions, but they would rather languish in one position than extend themselves to advance. They can appear easygoing when accepting blame for a missed deadline, but actually lack the courage to confront the true offender. Fearful of risk, failure and rejection, they will shun attention at any cost. The moment your project requires communicating with others, moles will flee from their responsibilities and disappear under the radar.
怎么知道哪位小鼹鼠型的朋友:这些不当社交媒体的人。她们一般独自一人在自助餐餐厅用餐,学习培训时坐着课室后排座,公司办公室聚会活动时很早溜掉。她们看起来对身旁的升职机遇并不计较,但她们宁可在一个岗位上消沉低落一辈子也不肯往上奋发进取。因错过了最终限期而被指责时,她们主要表现出很率真随和的姿势,但事实上她们欠缺要敢容易得罪人的胆量。她们担心风险性、不成功和被拒绝,因而会不惜一切成本把自己变为“隐形人”。如果你*须和他人沟通交流你的新项目时,小鼹鼠型的朋友会推卸责任,使你联络不了他。
What to Watch Out For: You might find the reclusive and pitiful nature of moles to elicit your compassion. But moles only know how to burrow down. Align yourself with them, and you will fall down the same career-isolation hole they dig for themselves.
要留意的难题:你很有可能会发觉小鼹鼠型的朋友孤单可伶的性情会造成你的怜悯。可是小鼹鼠型的朋友只了解怎样挖地洞藏匿。与她们交往,你也会与她们一样变成职场中的“社交媒体荒岛”。
How to Protect Yourself: Don’t waste time helping moles become less isolated. They don’t want to be noticed, and will convert anything you say into self-loathing. Count on them only for routine work that can be completed without drawing attention from senior management, especially for tasks which they volunteer to do.
怎样保护自己:不必混日子来协助小鼹鼠型的朋友越来越更圆滑世故。她们不愿被关心,总是将你的语句转换为自甘堕落的个人行为。仅有这些管理层并不关心的日常工作中才可以安心地交到她们进行,尤其是这些她们同意做的工作中。
The Panhandlers
乞讨者型的朋友
Who They Are: Panhandler colleagues walk the line between performing at their job and hunting for constant recognition. They are time-stealing attention seekers desperate for continuous praise.
她们是何许人也:乞讨者型的朋友在自身的岗位上竭尽全力主要表现,只为了更好地得到 别人长期性的毫无疑问。她们急切期盼获得别人的关心和不断的赞扬。
How to Identify Them: You’ll find these gregarious types carrying on loudly at happy hour. They are the sycophants tailgating anyone who will toss them morsels of attention.
怎么知道哪位乞讨者型的朋友:这些在激动之时就提升 嗓子油腔滑调的人。假如有些人对她们主要表现出一点关心,她们一定会对其阿谀奉承。
What to Watch Out For: At first, we are pleased when we meet panhandlers, because they are willing to go out of their way to do something for us, to demonstrate their loyalty. But their loyalty shifts like a leaf in the wind. As soon as panhandlers find a better source of affirmation, they will kick you to the curb, even in the middle of an important deadline.
要留意的难题:最初,我们在碰到乞讨者型的朋友时是很高兴的,由于她们会任劳任怨地为大家做一些事,为此证实她们的忠实。可是她们的忠实如同随风飘荡摆动的落叶。一旦寻找对她们更为毫无疑问的人,即便 在一个关键的新项目只开展到一半时,她们也会将你扔到一边。
How to Protect Yourself: Realize that panhandlers focus on praise the way addicts focus on drugs. To keep them on task, refrain from giving them praise until the very end of an assignment or project. The moment you start doling out the compliments is the moment you’ll lose their attention.
怎样保护自己:要意识到乞讨者型的朋友对赞扬的痴迷水平不逊于吸毒的人对冰毒的痴迷水平。为使她们达到目标,在每日任务或新项目立刻完毕以前不必赞扬她们。你对她们的赞扬之时更是她们对工作中走神之时。
The Pretenders
骗子公司型的朋友
Who They Are: Pretender colleagues are the con men and women of the workplace. They may appear self-assured but forever worry about being discovered as frauds.
她们是何许人也:骗子公司型的朋友是职场中的骗徒。她们很有可能主要表现得很信心但一直担忧被他人发觉她们是骗子公司。
How to Identify Them: Pretenders misrepresent, embellish and exaggerate, creating misunderstandings and false expectations all around them. They will even manufacture a crisis, just so they can save the day.
怎么知道哪位骗子公司型的朋友:骗子公司型的朋友混淆是非黑与白,对本身开展清理和夸大其词,使他人没法对其有恰当的了解。为了更好地挽留局势,她们乃至会毫无根据出危机事件。
What to Watch Out For: Ironically, pretenders are capable and likable when a project is in the planning stage. Then, the effort required at the execution stage triggers them to begin hyping themselves and their abilities up. They become an ongoing source of frustration, disseminating misinformation that throws everybody off course, leaving colleagues scratching their heads trying to discern the truth.
要留意的难题:具备讥讽寓意的是,当一个新项目处在方案环节时,骗子公司型的朋友很会干,也惹人喜爱。接下去,若想刚开始为项目执行环节投入勤奋时,她们刚开始夸大其词自身的功效与工作能力。她们刚开始持续散播负面情绪,散布错误报告,使大家都摆脱所做的新项目,让朋友们对事儿的实情摸不着头脑。
How to Protect Yourself: Keep track of their fabrications and contradictions to avoid being snared by a web of deception. When challenged about their problematic conduct, pretenders will often humble themselves. But humility is only a temporary state for pretenders. Keep them focused on facts and concrete deliverables, and give them accolades only for successfully completing projects.
怎样保护自己:纪录她们的空穴来风与郑人买履之惩处防止被被她们手工编织的骗术所哄骗。当她们有什么问题的个人行为遭受提出质疑时,一直主要表现得很谦逊。但针对骗子公司型的朋友而言,谦逊仅仅临时的。要让她们关心客观事实和实际的可交货成效,仅有在她们取得成功进行新项目后才给他奖赏。
The Headliners
以自我为中心型的朋友
Who They Are: Headliner colleagues have egos that are guaranteed to aggravate. They are arrogant status seekers convinced that everyone envies them.
她们是何许人也:以自我为中心型朋友一直个人感觉优良。她们是骄傲自大的应聘者,感觉他人都会妒忌她们。
How to Identify Them: The headliners are always interrupting at meetings and hijacking conversations. They are defensive when receiving feedback, and only interested in conversations highlighting them.
怎么知道哪位以自我为中心型的朋友:以自我为中心型的朋友一直随便切断他人的大会和交谈。她们在接到他人对自身的意见反馈时,一直存在戒备心,只对这些以她们为管理中心的会话很感兴趣。
What to Watch Out For: Headliners don’t choose friends. They target people to exploit, people they believe can elevate their status. They are manipulators only interested in how you can service their ambition. Headliners will step on anyone to get ahead.
要留意的难题:以自我为中心的人不容易诚心诚意地交友。她们会挑选这些有可运用使用价值的,可以帮她们提高影响力的人。她们只对你可以为完成他的欲望投入是多少很感兴趣。以自我为中心的人会踩着他人往上升。
How to Protect Yourself: Manage your relationship with the headliner by saying no to most requests that are outside of your job description, and require that your generosity be reciprocated before you help with their next ‘favor.’ Once they realize that they cannot use you to get ahead, they will concentrate on distinguishing themselves technically, so they can boast about their contributions to the project.
怎样保护自己:解决你要和以自我为中心型的朋友的关联,对你工作中以外的绝大多数规定,要敢于和他说道不,在你下一次协助他以前,要* 你的投入可以获得收益。一旦她们意识到她们不可以运用你升职,她们就念头想方设法主要表现出自身的专业技能非凡,尽可能把对新项目的奉献都得益于自身。
The Directors
负责人型的朋友
Who They Are: Director colleagues are obsessed with control. They cannot handle uncertainty, and they want to design the outcome of everything.
她们是何许人也:负责人型的朋友有明显的掌控欲。她们没法解决不确定性的状况,她们要想操纵每一件事的結果。
How to Identify Them: Directors are more interested in being right than in doing the right thing. They cannot tolerate anyone disagreeing with them, which means they’re constantly alienating people. They are also the most unlikely co-workers to ever say, “Thank you.”
怎么知道哪位负责人型的朋友:相比做正确的事情,负责人型的朋友更想要主要表现为她们的想法全是恰当的。她们难以忍受他人不同意她们的见解,那代表着她们持续的被生疏。她们也是最不太可能跟你说“感谢”的朋友。
What to Watch Out For: Heads up! Directors become loose cannons when they lose control. They will rant, insult and intimidate to keep and regain control, even if it means being disliked and feared by their colleagues.
要留意的是:小心!当负责人型的朋友丧失决策权时,她们会越来越独来独往。她们会怒吼,污辱、吓唬朋友以再次抢回决策权,即便 这会吓住朋友,被朋友反感,她们也毫不在意。
How to Protect Yourself: With directors, don’t yield until you’ve reasoned to a middle ground. Be clear about what plans are non-negotiable and be mindful of their verbal drive-bys—and also always wear your psychic Kevlar.
怎样保护自己:应对负责人型的朋友,除非是你自己站定正中间观点,不然不必忍让。清晰掌握哪些项目是无需商议的,留意她们这些不文明的语句——为自己的心里穿好保护壳。
The Conflict Junkies
作战狂型的朋友
Who They Are: Conflict junkies are a combination of all the other types described, grafted into the most toxic and hostile contagion to ever poison the workplace. If Ebola was a personality type, it would be a conflict junkie.
她们是何许人也:作战狂型的朋友是全部这种种类的集合体,把她们对他人的对立心理状态感染到全部工作场所。假如埃博拉(Ebola)是一种性格类型,那便是这类作战狂型的性情了。
How to Identify Them: They are the pathological bullies who harass even the most well-intentioned staff; the combative co-workers everyone has a horror story about; the rebellious employees so caustic, they send their superiors into septic shock. They are completely resistant to civility.
怎么知道哪位作战狂型的朋友:她们是心理扭曲的恐怖分子,乃至会搔扰这些出自于好心的职工;每一个人都是有一个事关于这种“气势汹汹”朋友的恐怖小故事;这类判逆的职工如同虫害一样会把这类欠佳性情传染她们上级领导。她们对文明行为采用肯定遏制的心态。
What to Watch Out For: Like moles, conflict junkies may initially appear submissive, but this is a ploy that lasts only until they have adjusted to a new situation. Like pretenders, once acclimated, they become agents of disruption. CJ’s go beyond the tactics used by directors to gain control, pitting colleagues against one another, sabotaging projects, undermining their superiors, withholding information to create conflict and misrepresenting situations to HR. Like panhandlers and headliners, they will go out of their way to feed their egos. The difference? They act with no concern for consequence, even when it threatens their own careers.
要留意的是:像小鼹鼠型的朋友一样,作战狂型的朋友最初主要表现得很听从,但它是她们适应能力前的一个对策。像骗子公司型的朋友一样,一旦融入了新领域,她们就刚开始捣乱。为得到 决策权,作战狂型的朋友常用的对策比负责人型的朋友还多,让朋友们自相残杀,应用玩弄权术毁坏新项目,诬陷她们的上级领导,瞒报信息内容使人力资源管理陷入矛盾误会的陷泥。像乞丐型和以自我为中心型的朋友一样,她们会应用各种各样方式来考虑自身的欲望。她们有哪些不一样吗?作战狂型朋友办事不计后果,即便 伤害到她们的职业发展也毫不在意。
How to Protect Yourself: Handling conflict junkies is more than a one-person job. Take advantage of your organization’s policies, regulations and stated values. Leverage all penalties available, even those that require legal action, if needed. Report their conduct to HR, and encourage others to do the same so that you can build a case for their termination. If they cannot conduct themselves rationally and respectfully, you should refuse to assist, comply with, respond to or even acknowledge them. If all else fails, consider asking to be reassigned or taking a new job.
怎样保护自己:应对作战狂只靠一己之力是不足的。好好地运用机构上的现行*策,标准和所提倡的价值观念。必需的状况下,即便 *须合理合法行動,还要采用全部能惩罚她们的方式。把她们的个人行为汇报给人力资源管理,提倡他人也那样做,那样你也就能创建他的一个案底进而干掉他。假如她们蛮不讲理,不重视人,那你就不必协助她们,不必遵循她们,没理她们乃至就当不认识她们。假如这种都不好,那么就考虑到去其他单位,或是找一份新工作中。
在职人员在工作中要怎样保护自己,假如要想作为一名取得成功的初入职场人员,怎能错过了美联英语国际商务英语课程内容呢?如今填好右上方“立刻完全免费报考”报表,获大量英文学习秘籍 ,每日两小时,我们在美联英语培训机构等着你哦!