社交网络礼仪知识用英语怎么讲
Here’s a status update that’s hard to ignore: Social networks and online apps are suddenly among today’s most popular communications tools, with over 1.23 billion people now logging in daily to connect with friends, family, and colleagues on Facebook alone.
现如今有一股无法忽略的新发展趋势,那便是社交媒体和线上运用变成非常火爆的通讯专用工具,每日有超出12.三亿人买Facebook与盆友,亲人同事联络。
Which rules of conduct should you be following when connecting and communicating with others online, or reaching out regarding potential business opportunities via social networks? As we discovered while researching new book Netiquette Essentials: New Rules for Minding Your Manners in an Online World, the answers may surprise you:
在与别人联络和沟通交流时,或根据社交媒体掌握潜在性的商机时,您应当遵照什么行为准则?大家科学研究新小说《网络礼仪:网络世界中您应该遵守的礼仪规则》时发觉这些标准很有可能会让您诧异:
• Social networks may seem like informal settings, but they should be treated with the same respect as any public place of business. Professionalism is imperative — if you wouldn’t say it in a social or work setting, don’t say it online, in the most public of forums.
社交媒体很有可能看上去好像非正规的的自然环境,但大家理应像看待公共性商业服务场地那般重视社交媒体。专业能力是务必的——假如您在社交媒体或办公环境中不容易讨论某一话题讨论,那麼也请不要在网络上,或者公布社区论坛上讨论它。
• Be advised that conversational nuances and subtle shifts in tone or personality may be lost in the translation to digital, and that individual users may interpret messages differently: Consider how posts will be read and perceived before sending. Note to outspoken individuals: Sharing extremely-opinionated viewpoints (e.g. political leanings or thoughts on controversial topics) can be a lightning rod online. Think twice before liking supporting status updates or posting such opinions, which can inciteand aggravate others (and live on in perpetuity).
一定要注意,日常会话中的细微差别,或是语气或个性化微小的调节在转换为书面语言时很有可能会遗失,不一样的人针对信息内容很有可能有不一样的讲解:发送短信前请细心考虑到用户将如何讲解,对待它。讲话立即的人特别注意:共享十分主观性、成见的见解(比如政治倾向较强,或本人对引起争议较强话题讨论的感受)很有可能在互联网中引来异议或指责。因而,关注这类升级情况或公布该类建议前,*须三思而行,由于这种信息内容很有可能唆使别人或加重别人念头。
• Note that images can easily be taken out of context online as well: Posting embarrassing, revealing or negative photos of yourself should be avoided at all costs. Remember: Pictures you share may be taken at face value, and/or viewed as representative of your character – not to mention live on forever on the Internet. What seems cute in high school or college may not seem quite so endearing to potential employers.
一定要注意,(大家)很有可能会摆脱前后文讲解照片,因而务必全力以赴防止提交尴尬的,自身曝露性的,负面信息消沉的本人照片。记牢:他人很有可能从您共享的相片去分辨您,或将相片看作您性情的意味着——更别说相片会一直存有于互联网技术上。您高校情况下觉得可爱的照片很有可能在潜在性顾主来看并并不是那麼惹人喜爱。
• Before connecting with your colleagues on social networks, consider if you’d still want to be connected to them if they weren’t your coworkers, i.e. if you ever leave the position. Prior to requesting or accepting connections from colleagues, think about material you’re apt to share as well – is it appropriate for their consumption?
在社交媒体上同事联络以前,请细心考虑到假如她们并不是您的朋友了,例如您辞职以后,是不是还想和她们保持联络。在推送或是接纳朋友申请办理时,另外还要想一想您要共享的內容——这种內容是不是也合适她们阅读文章?
• Avoid posting on social networks unless you have a tight grasp over your privacy settings, and are completely comfortable with the group of online friends that your updates will be shared with. Also note that anything shared online, although designated as private and confidential, has the possibility tobecome public at any time – if it’s best left unsaid, don’t say it.
除非是您针对隐私设置有较强的掌握,或是针对共享信息内容的社交圈子里的盆友很安心,不然不要在社交媒体提交信息内容。也要记牢虽然一些內容被设置为个人的、商业秘密的信息内容,也很有可能被随时随地公布——假如一些信息内容**是不要说,那麼就别说话。
• Understand that various online forums (social networks, blogs, digital communities) have their own rules of conduct, social norms and methods of interaction. Before utilizing one, take a moment to step back and observe how interactions take place, so you can discern appropriate rules of posting, sharing and behavior.
要搞清楚各种各样在线论坛(社交媒体,blog,数字社区)都是有相对的行为规范,社交媒体标准和互动交流方式。在应用以前,花一点時间回望并观查下这儿社群营销是怎样互动交流的,那样能够辨别出适当的方法来公布、共享资源信息内容,开展互动交流。
• Relationship or personal drama is best kept private. If you cannot resist the urge to share, do so sparingly – and in the most vague, unspecific terms possible – for the sake of involved parties, or friends uninterested or unwilling to participate in the situation.
感情关联或本人谈恋爱状况**是保密性。假如您禁不住共享的不理智,那麼要谨小慎微。要了解关联中涉及到的别人,或是一些盆友不愿或是不愿意参加在其中,因而表述应以模棱两可的,非实际的语句为主导。
• With rare exceptions, if a prospective online contact wanted to be pitched, you would already have their email address – contacting them out of the blue on social networks with a direct sales pitch is inappropriate.
除非是特殊情况,一般来说假如您要想联络某一潜在性手机联系人,您会出现她们的电邮地址,假如忽然在社交媒体上立即向她们推销产品是不适合的。
• Under no circumstances should you pitch a product, service, or prospective business opportunity on someone’s public wall or profile. Some users will, however, provide professional contact information on their public profile – using it to contact them may be acceptable in some cases, though reaching out via any personal contact details is not.
在一切状况下,您都不可以在他人公共性网页页面立即推广产品,服务项目或是潜在性商机。有一些客户很有可能在其公共性网页页面留有了工作中联系电话,在一些状况下根据工作中联系电话联络她们是可被接纳的,可是根据本人联系电话联络则不太适合。
• Should you choose to email, keep communications short, and be sure to quickly get to the point, including a general summary and any key questions or queries in the first couple lines. Also be sure to include your name and contact information in all communications, and be respectful with e-mail and message signatures.
假如您挑选电子邮箱沟通交流,那麼表述要简明扼要,內容要包含简洁明了的概括,并在开始两行明确提出至关重要的问题或了解难题。而且要在电子邮件中提及您的姓名和联系电话,电子邮件內容和签字要看起来重视另一方。
• Bear in mind that more employers and job recruiters are turning to online search engines to research prospective partners and hires – be aware of the results that come up, including potentially damaging or embarrassing content and links. It will help you in your efforts to build and maintain a positive online reputation to post helpful, high-quality content that’s of service to others, and do so frequently.
请记牢,大部分顾主和招聘人员会用百度搜索引擎来掌握潜在性合作方和职工,因此 您要留意网页页面上有关自身的內容,包含潜在性的危害*牌形象的难堪內容和连接。多提交一些有利的,高品质的,对别人有效的內容有益于帮您创建并保持正脸的*牌形象。
大量与初入职场相关的英语专业知识,请关心美联英语官方网站。假如你一直在学习英语中碰到了艰难,还可以寻求英语培训学校教师的协助哦~