在彼此交涉的全过程中,一定要留意聆听另一方的讲话,假如对另一方的见解表明掌握,可以说:
I see what you mean.(我明白了您的意思。)
假如表明赞同,可以说:
That's a good idea.(是个好点子。)
也就是说:
I agree with you.(我赞同。)
如果是有标准地接纳,可以用on the condition that这一句式,比如:
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.(假如您订2万台,大家会接纳您的提议。)
在与投资者,尤其是欧洲*的生意人交涉时,如果有不一样建议,**是挑明地明确提出来而不必转弯抹角,例如,表明没法赞成另一方的建议时,可以说:
I don't think that's a good idea.(我不会觉得那时个好点子。)
或是Frankly, we can't agree with your proposal.(挑明地讲,我没法愿意您的提议。)
如果是回绝,可以说:
We're not prepared to accept your proposal at this time.(大家这一次不提前准备接纳大家的提议。)
有时候,也要讲清回绝的原因,如To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.(说老实话,大家不敢相信这类商品在我国会卖得好。)
交涉期内,由於语言沟通交流难题,出現误会也是无可避免的:可能是另一方误会了你,也很有可能就是你误会了另一方。在这里二种状况出現後,你能说:
No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was……
(不,也许你误会了。想对你说的是……)
也就是说:
Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.(哦,抱歉,我误会你呢。这样的话,同意你的见解。)
总而言之无论你在说什么,你最后的目地便是要促使一笔做生意。即便 不了,还要以真诚看待另一方,或许你之后有机会,做生意不了人情世故在,你觉得对不对?