英文写作的错误一般分为如下几类:
一、 词汇错误
1. 词意错误
所谓的词意错误,说白了就是单词用错了。
一般是因为单词记错,单词拼错或者对单词的意思了解不充分或不准确。
例如:
l 单词记错:Students need to have efficient money to study abroad.
学生本想写sufficient money(足够的钱),结果记错写成efficient(高效的)。
l 单词拼错:Students should not use electronic devises during the class.
学生本想写electronic devices(电子设备),结果拼错写成devises(遗赠的财产)。
l 词意不准:He drove his car fast, so that he died in the car crash.
学生本想用so that 表达“结果”,但是so that是目的状语从句,学生记错了。
因此这句话翻译过来是:他为了死于车祸,故意开快车。说白了就是“找死”。
还有,把动词配套的介词用错的。如:he looks after his dog.是“他照顾狗”的意思。如果错写成he looks for his dog.就变成了“他找狗”的意思。
2. 词性错误
词性错误中,一部分是学生记单词时,没有记词性;一部分是需要转换词性时,忘了。例如:
l 记错词性:The production of car has growth a lot.
Growth是名词,学生用错成了动词。
l 词性未转:Do housework is good for children’s health.
Do 是动词,但是动词成分当主语时,需要转换成动名词doing。此处错误。
l 词性未转:The production of car has grown quick.
quick是形容词,但是修饰grown时要转为副词,应该写成quickly才对。
此类错误一般影响不大,因为它基本不会影响内容的表达和理解。
3. 词法错误
单词的语法出现错误,例如:
l 动词单三的s/es用错或忘记。
l 单复数用错。
l 形容词比较级、用错。
l 动词时态出错。
此类错误一般影响不大,因为它基本不会影响内容的表达和理解。
二、 句式错误
1. 句子结构错误
此类错误是中国学生容易犯的错,因为很多中国学生特别喜欢直接将汉语翻译成英语,完全不顾及语言逻辑和结构。
例如:
l 我很开心:I very happy. 应该写为:I am very happy. 此条为成分残缺.
l 我喜欢你:I am like you. 应该写为:I like you. 如果写I am like you,是“我长得跟你像”的意思,不是认爹就是认妈的场景。
l 我很喜欢读书:I very like reading books. 这一条也算是语序错误。应该写为:I like reading very much.
l 我和我的朋友去看电影:I with my friend go to the cinema. 应该写问:I go to cinema with my friend. 这一条也属于是语序错误。
l When I was a boy. I was very naughty. 本来是个时间状语从句,因为符号用错,导致变成了残句。
l He likes reading is a good habit. 这明显是个双句。“He likes reading”本身就是个句子,是不能直接给后面的“...is a good habit”做主语的。此类错误是中国学生的作文中常见的严重句子结构错误。
应该写为:he likes reading, which is a good habit.
或者:it is a good habit that he likes reading.
2. 句内逻辑错误
此类错误通常是因为学生没有注意句内成分的逻辑关系,或者是逻辑连接词错误使用所导致的。这种错误一般跟平时的语言习惯有关系,另外一点就是在英文的造句不够熟练或者粗心大意导致的。
例1:逻辑主语不一致
Mike told his brother to stay in the room, not going out.
这句话想表达的意思是“迈克告诉他的哥哥待在房子里,不要出去”。
但是这句话出现了伴随状语(not going out),而伴随状语是必须与前句的逻辑主语保持一致的,因此终体现出来的意思是“迈克告诉他的哥哥待在房子里,麦克自己也不出去”
正确的说法是:Mike told his brother to stay in the room, and not to go out.
例2:逻辑关系错误
I don’t like swimming, and my brother like it.
本句意:我不喜欢游泳,并且我哥哥喜欢游泳。
但是很明显,前后句是个转折关系,所以说不能用and的这么个并列连接词。
出现这种错误的原因是同学们在写作的过程当中,对于逻辑关系的不明确或者是逻辑关系随便使用所导致的。
例3:指代不明
Many employers refused to offer paid leaves for their employees, because they think they are not important.
这句话的错误在于后面的原因状语从句当中出现的第二个they就不能确定到底指的是“带薪休假”还是“员工”,毕竟他们都是负数形式,因此这句话里面出现了非常严重的句内逻辑错误。
此类错误在同学们的作文当中是非常普遍的,而且很多同学根本就不会意识到有这种问题。因为他们平时在造句或者是在中文的沟通和写作当中,就经常会犯这种错误。
3. 句间逻辑错误
这类错误在同学们的英文中当中非常非常的多。
很多中国学生都会强行将两个毫无相关的事情硬生生的连接起来,导致写出来的句子或者是文章很难看懂,根本看不懂,或者表达意思非常模糊。这种文章,按我们的行话来讲叫“跳跃性思维”。
例:
Many parents give a lot of pocket money to their children, because they are very busy.
这句话看上去好像没问题,但是仔细研究后会发现前面的句子“父母给孩子很多零花钱”,和后句“父母特别忙”之间是没有任何的逻辑关系的。
“忙”就要给“零花钱”吗?
本句话如果正确的表达应该是这样的:
Many parents give a lot of pocket money to their children, because they are very busy and they want their children to use this money to take care of themselves when their parents are absent.
这句话当中,父母给孩子零花钱的原因是非常明确的:因为父母担心在父母不在的时候,孩子不能够照顾自己,所以有了零花钱之后,孩子就不会担心有这个问题。
这样解释出来的句子,逻辑关系才是明确的。
三、 内容错误
内容错误一般分为“分段错误”和“内容错误”两种。
1. 分段错误:
顾名思义就是写作文的时候,段落关系出错了:要么分段少了,要么分段重复了,要么段落之间前后顺序出错了,要么段分太细,要么段分太大。
这些都会在结构上,给读者造成困扰。
2. 内容错误:
此类错误在中国学生中非常普遍,主要体现为:跑题、偏题、举例不当。
同学们在读题目的时候也许就读错了,导致整篇文章内容跑题或者是偏题。
其次,在具体论证的过程当中,某些段落中出现了与主题不关的内容,这也叫跑题。所谓的偏题就是指“打擦边球”,没有跑题,确实在论述与题目相关的内容,但是也不是完全“扣在点子上”
例:
作文题目:苹果是否比香蕉更有营养?
完全跑题的观点:一个人出门旅游更加自由。
部分跑题的观点:苹果比土豆更有营养。
偏题的观点:苹果和香蕉都听好吃。
其实,严格意义上讲,“部分跑题”和“偏题”之间是并没有明确的界限的,因为这两种情况都指的是内容偏离主题的程度,因此程度的大小无法量化。
不管怎样,两种情况都算是严重的内容错误。
以上讲解的都是比较典型,且类别非常鲜明的错误。但是,在同学们写的英文作文中,还会有非常多奇形怪状、奇思妙想、奇才异能、奇葩至极的错误,无法归类,无法量化。
总之,要想了解和纠正写作方面的错误,还得找专业的写作老师进行指导。