翻译硕士学位的培养目标为具有口笔译能力的翻译人才,而学位获得者应具有语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同领域所需的翻译工作,教学内容为口笔译技能训练,培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
翻译硕士报考的条件
海文学习流程,助你提分
英语翻译考研考哪些科目
一
政治(全国统考);翻译硕士英语:考试内容为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文;英语翻译基础:考试内容为英汉术语互译、英汉应用文本互译;汉语写作与百科知识:考试内容为术语解释、英汉新闻编译、汉语写作。
二
外语翻译长期以来都是就业市场上的热门专业,近年来我国的外语人才一直呈不断上升的趋势。但是,目前我国的专业外语人才,尤其是外语精英人才还是十分的匮乏,属稀缺资源。鼓励具有不同学科和专业背景的学生报考。
三
翻译学的培养目标是培养具有专业口笔译能力的高级翻译人才。招生对象一般为学士学位获得者具有良好的双语基础有口笔译实践经验者。考生入学须参加全国统考或联考及招生单位自行组织的专业复试院校将结合考生工作业绩等情况择优录取。
考研英语翻译是英译汉还是汉译英
考研英语翻译题是英译汉。考研英语一是要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺;考研英语二是翻译一个包含150个单词的一个或几个英语段落。考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句,确定主谓宾,再将定语从句、状语从句、同位语从句、平行结构、倒装结构、分词、代词指代、被动语态、特殊句型、词组一一击破。
咨询详情
考研英汉译可以分为四个步骤:结构分析;句子切分;词义推敲;检查核对。考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句。从句分为名词性从句、状语从句和定语从句,名词性从句其中的主语从句、表语从句和宾语从句它的基本方法是不需要进行过多的处理,关键是当从句的引导词是有实际意义的,需要在翻译中把它还原到这个句子中本来的位置。汉语表达的流畅性、准确性和灵活性也是得分的关键。
咨询详情