翻译硕士专业学位(MTI),是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。其英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为 MTI ,比起学术型硕士,MTI更重视翻译技巧和语言的实际应用。MTI专业教育旨在培养适应经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。英语翻译硕士可分为英语笔译和英语口译两个方向。
初试科目
英语翻译硕士初试共考4门,包括政治(100分)、翻译硕士英语(100分)、英语翻译基础(150分)、汉语写作与百科知识(150分),满分500分。后三门均为自命题科目。
翻译硕士除了需要语言和翻译两方面的技能,还需要有宽广的知识面,鼓励非外语专业学生报考也是出于这个考虑。翻译硕士注重实践,如果具有复合专业背景,在遇到相关行业翻译时就具备外语专业学生无法比拟的优越性,翻译工作绝不是简单的语言转换,更要注重各个领域翻译的专业性。这就给复合专业背景的译员提供了很好的平台。立即预约课程
英语笔译研究生就业方向:
英语笔译考研科目为思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础(包括英汉应用文本互译和英汉术语互译)、汉语写作与百科知识(包括英汉新闻编译、术语解释、汉语写作)。
三、外资企业或中外合资企业
英语笔译研究生进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为他们对英语水平要求很高,且工作语言为英语,因此英语笔译研究生可进入外企做许多市场、公关、人事、销售等非技术类岗位的工作。
学科的优势和特色
翻译硕士(法商翻译方向)秉承“从做中学”的理念,“三多”理念指导下的同声传译和机器翻译实验室可跟踪采集口笔译学习者视频语料,直接服务于口笔译实践。此外,还搭建法商翻译在线学习平台,积极推动CALL(计算机辅助外语教学)在法商口笔译教学中的广泛应用,真正实现课上课下翻译实践不断线,注重培养学生翻译实践能力和自主学习能力。
咨询详情
充分利用法商及翻译行业实习基地,采取翻译工作坊形式,基于口笔译学习者语料库的教学法及国际前沿的档案袋教学法,对学生进行口笔译技能培养。中外教学团队教学方法上大胆创新,主要采用:口笔译理论讲座+行业翻译实操指导、翻译案例分析、基于口笔译学习者语料库的教学法、同伴口笔译自评及协同互评、任务教学法、口笔译日志反思、口笔译有声思维等教学法,显著提高学生的法商口笔译实战能力。
咨询详情